V+
forma negativa (ないで・ずに) + はおかない
Puede
tener dos significados.
1. No
se puede dejar de hacer algo, o sea que, por narices, hay que hacerlo. Es una
expresión con un componente enfático bastante marcado.
Últimamente
las noticias sobre política son muy desalentadoras. Las declaraciones de los
políticos tampoco ayudan a mejorar su imagen y, con toda razón, acabamos
enfadándonos, no nos queda más remedio.
政治家の発言は、国民の怒りを買わないではおかない。
Las declaraciones
de los políticos no hacen más que provocar el enfado de la gente.
Pero no
todo tiene que ser malo, ¿qué pensáis del trabajo de las ONG?, a mí me parece
una labor encomiable.
民間団体の仕事は、感動させずにはおかない。
No puedo
evitar emocionarme ante el trabajo de las ONG.
2. Cuando
el sujeto no es un ser vivo decimos que algo sucede de forma natural. Vamos a
pensar en la economía mundial, todo está globalizado y si algo ocurre en algún país
seguro que tiene influencia en otros países. Por ejemplo, cuando hay un
problema de solvencia en Grecia, el resto de la EU se vería afectada de forma
natural.
ギリシャの金融問題は、欧州連合の経済に影響を与えずにはおかないだろう。
Es normal que
los problemas de solvencia de Grecia tengan influencia en la economía europea.
Ahora vamos a
pensar en los atentados terroristas que, por desgracia, se suceden cada poco
tiempo.
最近のテロ事件は、世界の治安が乱れずにはおかない。
Los últimos atentados
terroristas han provocado que la seguridad ciudadana se vea perturbada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario